Cookie Consent by Privacy Policies Generator website
Menu

"Krzyżacy" po chińsku promują kulturę polską w Państwie Środka

"Krzyżacy" po chińsku promują kulturę polską w Państwie Środka
"Krzyżacy" cieszą się dużą popularnością w Państwie Środka. (Fot. "Krzyżacy" film z 1960)
Pierwsze dzieła Henryka Sienkiewicza zostały przetłumaczone na język chiński już na początku XX w. Po ponad stu latach 'Krzyżaków' wydano w formie audiobooka - w chińskiej wersji dźwiękowej.
Reklama
Reklama

"Inspiracją dla tej inicjatywy była polska wersja serialu audio Krzyżacy, która miała swoją premierę w kwietniu tego roku" – oznajmił Krzysztof Czeczot, reżyser i producent polskiego audiobooka "Krzyżacy" oraz współproducent i współtwórca wersji chińskiej.

Nie jest to przedsięwzięcie przypadkowe. Rok 2016 to Rok Henryka Sienkiewicza. W tym roku Polska jest także gościem honorowym na Targach Książki BIBF (Beijing International Book Fair) w Pekinie.

"Jak zapewne wszyscy wiedzą, Henryk Sienkiewicz był noblistą. Nic dziwnego więc, że Instytut Książki i Audioteka chcą promować polską kulturę poprzez dzieła tak wybitnej postaci, które dla Polaków są niezwykle ważne. Stąd ten wybór. Co ciekawe, Krzyżacy to znana pozycja w Chinach" – przyznał Czeczot.

W adaptacji polskiej wersji udział wzięła plejada aktorów m.in.: Marian Dziędziel, Józef Pawłowski, Magdalena Cielecka, Robert Więckiewicz, Andrzej Chyra, Jerzy Trela, czy Magdalena Walach.

Wersja chińska obfituje również w najznamienitsze nazwiska znane w Państwie Środka. W nagraniach wzięli udział aktorzy, specjalizujący się w dubbingu m.in.: Qi Kejian, Zhang Yunlong czy Jiji. Narratorem słuchowiska jest doświadczony aktor dubbingowy Zhan Ze, a reżyserem - Guo Zhengjian – ceniony, chiński artysta.

"Prace nad tym projektem trwały kilka miesięcy. Audioteka przy wsparciu chińskiego wydawcy zorganizowała nagrania, które potem trafiły do nas. Proces był dość pracochłonny – najpierw chińscy aktorzy zapoznali się z polską adaptacją dzieła Sienkiewicza – tu istotne było wskazanie interpretacji i sposobu gry. Następnie nagrane zostały kwestie w języku chińskim. Później cały materiał został poddany postprodukcji i wzbogacony o efekty dźwiękowe i muzykę" – wyjaśnił Czeczot.

21 sierpnia, na kilka dni przed premierą audiobooka "Krzyżacy" po chińsku, Krzysztof Czeczot wraz z czwórką muzyków, realizatorami dźwięku i przedstawicielami Audioteki pojedzie do Chin, aby zrealizować dwa koncerty "Krzyżacy China Live" z udziałem muzyków i chińskich aktorów dla chińskiej publiczności.

"Zaprezentujemy odcinek pierwszy naszej produkcji. W trakcie prezentacji chińscy aktorzy czytać będą fragmenty przetłumaczonego tekstu, czemu towarzyszyć będzie muzyka wykonywana na żywo, oraz dźwiękowe efekty specjalne" – dodał Czeczot.

    Reklama
    Reklama
    Kurs NBP z dnia 02.05.2024
    GBP 5.0670 złEUR 4.3323 złUSD 4.0474 złCHF 4.4345 zł
    Reklama

    Sport


    Reklama
    Reklama