Sformułowanie "polskie obozy" w hiszpańskim dzienniku
Jak poinformowała radca ds. polityczno-ekonomicznych w ambasadzie RP w Madrycie Monika Domańska-Szymczak, krótko po zamieszczeniu tekstu na stronie online dziennika "La Vanguardia" polska placówka dyplomatyczna skierowała list protestacyjny do władz redakcji.
Przedstawicielka ambasady wyjaśniła, że wskutek podjętych przez placówkę dyplomatyczną działań "La Vanguardia" poprawiła niezgodne z prawdą sformułowanie.
Dzisiaj rano "La Vanguardia" opublikowała tekst dotyczący niemieckich zbrodni autorstwa Xaviego Ayena pt. "Naziści zabili 75 proc. Romów Europy", w którym opisała wnioski z nowej książki Marii Sierra "Romski Holokaust".
Wprawdzie w swoim artykule Xavi Ayen nie opisał wojennych losów ludności romskiej na ziemiach polskich pod okupacją niemiecką, ale podpis pod jedną z fotografii sugerował jakoby do prześladowań tej mniejszości miało dochodzić z inicjatywy Polaków.
Pod jednym ze zdjęć prezentujących grupę uwięzionych Romów napisano wprowadzając czytelników w błąd, że znajdują się oni wewnątrz "polskiego obozu w Bełżcu, w 1940 r.".
Niemiecki obóz zagłady w Bełżcu (oficjalnie SS-Sonderkommando Belzec lub Dienststelle Belzec der Waffen SS) funkcjonował w czasie II wojny światowej, od marca 1942 roku do czerwca 1943 roku, w pobliżu wsi i stacji kolejowej Bełżec. Liczbę zamordowanych przez Niemców ofiar szacuje się na 450 tysięcy osób. Niemcy zabijali ludzi w komorach gazowych przy użyciu gazów spalinowych.
Po interwencji polskiej ambasady "La Vanguardia" zamieniła błędne sformułowanie na "nazistowski obóz koncentracyjny".
Czytaj więcej:
Brytyjski rząd przekaże milion funtów Fundacji Auschwitz-Birkenau
Muzeum Auschwitz do Amazona: Usuńcie książki z nazistowską propagandą
Piłkarze Bayernu z pomocą dla Auschwitz-Birkenau
W Hiszpanii powstał krajowy Instytut Auschwitz-Birkenau