Menu

The premiere of Norwid’s "Cleopatra and Cezar" at Shakespeare’s Globe theater

The premiere of Norwid’s "Cleopatra and Cezar" at Shakespeare’s Globe theater
The Globe to jeden z najstarszych teatrów w Londynie - pierwszy budynek mieszczący ten teatr powstał już w 1599 roku. (Fot. English Heritage/Heritage Images/Getty Images)
The English-language premiere of Cyprian Kamil Norwid’s play “Cleopatra i Cezar” took place on Sunday at the Shakespeare’s Globe theater in London. This is the second of the events this weekend presenting references or similarities between Polish artists and William Shakespeare.
Advertisement
Advertisement
News available in Polish

Napisana w latach 70. XIX wieku tragedia "Kleopatra i Cezar" jest nawiązaniem do dzieła Szekspira "Antoniusz i Kleopatra". Przedstawienie poprzedził wykład na temat postaci i twórczości Norwida, który wygłosił tłumacz, Charles Kraszewski.

Dzień wcześniej w Stratford-upon-Avon, rodzinnej miejscowości Szekspira, odsłonięto pomnik Jana Kochanowskiego, a także odbył się minifestiwal ShakesPEERS, podczas którego zwrócono uwagę na wspólne wątki w biografiach obu poetów oraz ich podobne znaczenie w literaturach obu krajów.

Kraszewski, który tłumaczył zarówno Kochanowskiego, jak i Norwida, przyznał, że ten pierwszy - mimo że tworzył o trzy wieki wcześniej - jest łatwiejszy do zrozumienia dla brytyjskiego odbiorcy.

"Wszyscy jesteśmy ludźmi, mamy takie same przeżycia, takie same żądze, smutki, więc gdy Kochanowski pisze o takich rzeczach, to Brytyjczyk czy Amerykanin też mogą te emocje zrozumieć. Trzeba też pamiętać, że Kochanowski i Polska wywodzą się z tej samej tradycji grecko-łacińskiej, co kultura anglosaska, więc są punkty styczne. Weźmy np. Pieśni Kochanowskiego - Horacy był wzorcem dla Kochanowskiego, tak samo jak dla poetów brytyjskich. A tam, gdzie potrzebna jest szczegółowa wiedza, zawsze są przypisy" - wyjaśnił Kraszewski.

Przyznaje natomiast, że inaczej jest z Norwidem. "Jeśli się nie zna polskiej mitologii, to takie dzieła, jak Krakus czy Wanda są trudne do zrozumienia i tłumacz musi dawać objaśnienia. Jednak jako poeta Norwid jest podobny pod wieloma aspektami do poetów szeroko znanych w Wielkiej Brytanii, jak np. William Blake czy szczególnie Gerald Manley Hopkins" - uważa Kraszewski. Jego zdaniem, jeśli się zaprezentuje Norwida z tej perspektywy, poprzez te podobieństwa, to jest pewien typ czytelnika anglosaskiego, który jak to zrozumie, może później chcieć zagłębiać się dalej w jego twórczość.

Oba wydarzenia, przedstawienie w Shakespeare's Globe oraz odsłonięcie pomnika Kochanowskiego wraz z festiwalem ShakesPEERS, zostały zorganizowanie przy udziale Instytutu Kultury Polskiej w Londynie.

Czytaj więcej:

Gliński: "Chcemy, by polska kultura była widoczna w Wielkiej Brytanii"

CBOS: Polacy w 2021 r. byli bardziej aktywni towarzysko i kulturalnie niż w 2020 r.

Londyn: Wystawa prac polskich artystek w Paxton Arts Centre

Anglia: Pomnik Jana Kochanowskiego stanął w rodzinnej miejscowości Szekspira

    Advertisement
    Advertisement
    Rates by NBP, date 27.11.2024
    GBP 5.1645 złEUR 4.3090 złUSD 4.0974 złCHF 4.6408 zł
    Advertisement

    Sport


    Advertisement
    Advertisement