Menu

(Don't) Speak English (8). Cockney Rhyming Slang dla początkujących

Gdy ktoś Was zapyta, skąd jesteście, zamiast: "I'm Polish", dlaczego nie odpowiedzieć: "Oh, I'm just a sausage roll"? Używam tutaj wyrażenia w Cockney Rhyming Slang.
Reklama
Prawdziwy Cockney musi urodzić się (jak moja teściowa) w zasięgu dźwięku dzwonów kościoła St Mary-le-Bow w Cheapside. Definicja sama w sobie problematyczna, bo np.te dzwony nie dzwoniły od 1941 (kiedy to kościół został zbombardowany) do 1961 roku. Czy ktoś urodzony wtedy na tym obszarze nie jest prawdziwym Cockney? Również, z powodu coraz większego hałasu w Londynie, dzwony te słychać na coraz mniejszym obszarze.

Dziś pomówmy o słownictwie, a Cockney Rhyming Slang jest dla wszystkich! Przeżywa nawet swoisty renesans dzięki częstemu użyciu go w prasie.

Sama geneza tego slangu nie jest jasna. Prawdopodobnie powstał w pierwszej połowie XIX wieku jako metoda porozumiewania się ulicznych handlarzy, którzy chcieli upchnąć klientom towar nie pierwszej świeżości. Mówi się też o języku więźniów i złodziei. W każdym razie chodzi o to, żeby ktoś spoza kręgu wtajemniczonych nie zrozumiał, o czym mowa.

Rhyming Slang polega na tym, że dane słowo jest zastępowane dwuwyrazową
(najczęściej) frazą, która się z nim rymuje - na zasadzie wolnego skojarzenia.

Bierzemy gazetę. Na pierwszej stronie mamy:
Gordon looks brown bread. - "Wygląda na to, że Gordon jest skończony." A dosłownie: "Gordon to razowy chleb."

Tytuł czysta poezja, oczywiście odnosi się do niedawnych kłopotów premiera z uformowaniem rządu. A więc brown bread - dead. W powyższym tytule jest jeszcze dodatkowa gra słów, bo nazwisko premiera to Brown.

W tym momencie mąż woła: Make a cup of Rosie! (Rosie Lee - tea, w Rhyming Slang często używa się imion i nazwisk).

Po zrobieniu herbaty wracam do czytania: MPs bottle out of sacking Brown., czyli "Posłowie tchórzą i nie usuwają Browna." Bottle out to też Rhyming Slang, ale zbyt wulgarny, żeby tu podawać znaczenie.

Proponuję Wam natomiast łatwy i przyjemny Rhyming Slang for Beginners - i zachęcam do używania w mowie codziennej!


Rhyming SlangDosłownieZnaczenie

jamjarsłoik na dżemcar - auto
Wyrażenie tak popularne, że powstała strona internetowa www.jamjar.com

cream crackeredkrakersowyknackered - wykończony
I mamy piękne zdanie: My jamjar is cream crackered. - "Moje auto wysiadło."

Adam and EveAdam i Ewabelieve - wierzyć
Would you Adam'n'Eve it? - "Uwierzyłbyś?"?

pen and inkpióro i atramentstink - śmierdzieć
What's this pen and ink? - "Co tu tak śmierdzi?"


Idzie nam tak dobrze, że przejdę do drugiego stadium Rhyming Slang: często (choć nie zawsze) druga - rymująca się - część odpada.

Get the Britneys in!"Ty fundujesz piwa!" Britney (Spears) - beers piwa
Get on the dog!"Szybko, dzwoń!" dog (and bone) - phone telefon
Use your loaf!"Pogłówkuj!"loaf (of bread) - head głowa


Rhyming Slang nie jest bynajmniej martwy. Ciągle powstają nowe wyrażenia, głównie od nazwisk znanych osób np. Barak Obama na pyjamas, ale też: wind and kite - web site (strona internetowa).

A co znaczy sausage roll z pierwszego zdania? Jeśli ktoś jeszcze nie zgadł, odpowiedź to ostatnie słowo artykułu "(Don't) Speak English (7). 'Every Tom, Dick and ...".

Twoja ocena:

Już zagłosowałeś!

Aktualna ocena: 5.22 / 55

Komentarze


  • Xyz
    7 sierpnia 2009, 00:33

    rewelacyjny artykul:)

  • Andrzej
    7 sierpnia 2009, 22:35

    Hmm..interesyjące to wszystko, ale w realiach, to pewnie pogubiłbym się w komunikacji przy takich zwrotach..:) Ciekawostka!

  • Noname
    9 sierpnia 2009, 09:07

    Oh, I'm just a sausage roll - I'm just a Pole? Am I right?
    BTW - what language do they speak in the Northern Pole?
    .......
    Northern Polish, of course.

  • Gosia butler
    5 września 2009, 10:52

    Noname - miło widzieć kogoś z poczuciem humoru! A piszę, żeby powiedzieć, że przez najbliższe trzy miesiące bankomaty we wschodnim Londynie będą dawały opcję, żeby - obok Standard English - dokonywać wypłat według instrukcji w Cockney Rhyming Slang.Dało to tytuły w gazetach: Use you loaf to get your bread! Więc proszę pamiętać: bread (and honey) - money, a sausage and mash to cash!

  • Ciekawe?
    22 września 2009, 15:20

    Ciekawe czemu tlumaczenie Bottle out nie jest zbyt wulgarne dla gazety a jest dla bardziej liberalnego - internetu, nieprawdaz?

Dodaj komentarz


Reklama
Reklama

Waluty


Kurs NBP z dnia 22.06.2018
GBP 4.921 złEUR 4.315 złUSD 3.698 złCHF 3.737 zł

Sport


Reklama

Drogi Czytelniku!

Pragniemy Cię poinformować, że nasza strona może dostosowywać treści do Twoich potrzeb. Aby to robić, potrzebujemy Twojej zgody na przetwarzanie danych i personalizację treści marketingowych. Aby dalej móc dostarczać Ci coraz lepsze materiały redakcyjne i udostępniać Ci coraz lepsze usługi, potrzebujemy zgody na lepsze dopasowanie treści marketingowych do Twojego zachowania. Dzięki nim możemy finansować rozwój naszych usług. Nie zwiększamy zakresu naszych uprawnień. Twoje dane są u nas bezpieczne.

Zezwolenie na reklamę

Dzięki personalizacji pokazujemy Ci treści lepszej jakości, a dzięki zebranym danym możemy cały czas je doskonalić. Reklamy są dopasowane do Twoich potrzeb - dzięki reklamom finansujemy nasz rozwój. Dopasowanie pozwala nam wyświetlać ich mniej. Zapewniamy bezpieczeństwo Twoich danych. Zgodę na przetwarzanie danych możesz wycofać w każdej chwili na stronie Polityka Prywatności.

Chcielibyśmy poinformować naszych użytkowników jakie ich dane oraz w jaki sposób są przetwarzane oraz na jakich zasadach będą przetwarzane po 25 maja 2018 r. W dalszej części można znaleźć więcej informacji na ten temat.

RODO 2018. Co to jest?

Dnia 25 maja 2018 r. wchodzi w życie Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/679 z dnia 27 kwietnia 2016 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych i w sprawie swobodnego przepływu takich danych oraz uchylenia dyrektywy 95/46/WE tzw. RODO (GDPR). Celem rozporządzenia jest doprowadzenie do pełnej harmonizacji prawa w ramach UE i swobodnego przepływu danych osobowych. W założeniu ma pozwolić mieszkańcom Unii Europejskiej na lepszą kontrolę ich danych osobowych oraz stanowić modernizację i ujednolicenie przepisów umożliwiających firmom ograniczanie biurokracji i korzystanie ze zwiększonego zaufania klientów.

Kto będzie administratorem Twoich danych?

Administratorami Twoich danych będzie firma JD Blayer LTD - wydawca londynek.net z siedzibą w Londynie oraz nasi zaufani partnerzy, z którymi stale współpracujemy. Najczęściej ta współpraca ma na celu dostosowywanie reklam, które widzisz na naszych stronach do Twoich potrzeb i zainteresowań oraz wykonywanie różnych badań mających na celu polepszanie usług internetowych i dostosowywanie ich do potrzeb użytkowników. Szczegółowe informacje dotyczące administratorów znajdują się w polityce prywatności.

Jakie dane są przetwarzane i w jakim celu?

Chodzi o dane osobowe, które są zbierane w ramach korzystania przez Ciebie z naszych usług, w tym stron internetowych, serwisów i innych funkcjonalności udostępnianych przez Londynek.net, w tym zapisywanych w plikach cookies, które są instalowane na naszych stronach przez nas oraz naszych Zaufanych Partnerów. Dane są przetwarzane między innymi, aby:

  • - zapewnić Ci większe bezpieczeństwo usług, w tym aby wykryć ewentualne boty, oszustwa czy nadużycia,
  • - pokazywać Ci reklamy dopasowane do Twoich potrzeb i zainteresowań.

Komu możemy przekazać dane?

Zgodnie z obowiązującym prawem, Twoje dane możemy przekazywać podmiotom przetwarzającym je na nasze zlecenie, np. agencjom marketingowym, podwykonawcom naszych usług oraz podmiotom uprawnionym do uzyskania danych na podstawie obowiązującego prawa np. sądom lub organom ścigania - oczywiście tylko gdy wystąpią z żądaniem w oparciu o stosowną podstawę prawną. Pragniemy też wspomnieć, że na większości stron internetowych dane o ruchu użytkowników zbierane są przez naszych zaufanych partnerów.

Jakie masz prawa w stosunku do Twoich danych?

Masz między innymi prawo do żądania dostępu do danych, sprostowania, usunięcia lub ograniczenia ich przetwarzania. Możesz także wycofać zgodę na przetwarzanie danych osobowych, zgłosić sprzeciw oraz skorzystać z innych praw wymienionych szczegółowo w polityce prywatności. Tam też znajdziesz informacje jak zakomunikować nam Twoją wolę skorzystania z tych praw.

Jakie są podstawy prawne przetwarzania Twoich danych?

Każde przetwarzanie Twoich danych musi być oparte na właściwej, zgodnej z obowiązującymi przepisami, podstawie prawnej. Podstawą prawną przetwarzania Twoich danych w celu świadczenia usług, w tym dopasowywania ich do Twoich zainteresowań, analizowania ich i udoskonalania oraz zapewniania ich bezpieczeństwa jest niezbędność do wykonania umów o ich świadczenie (tymi umowami są zazwyczaj regulaminy lub podobne dokumenty dostępne w usługach, z których korzystasz). Taką podstawą prawną dla pomiarów statystycznych i marketingu własnego administratorów jest tzw. uzasadniony interes administratora. Przetwarzanie Twoich danych w celach marketingowych podmiotów trzecich będzie odbywać się na podstawie Twojej dobrowolnej zgody.

Dlatego też proszę zaznacz przycisk "Tak, zgadzam się", jeżeli zgadzasz się na przetwarzanie Twoich danych osobowych zbieranych w ramach korzystania ze strony interneowej Londynek.net oraz przez naszych partnerów w tzw. plikach cookies, w celach marketingowych (w tym na ich analizowanie i profilowanie w celach marketingowych). Wyrażenie zgody jest dobrowolne i możesz ją w dowolnym momencie wycofać.