Cookie Consent by Privacy Policies Generator website
Menu

Wyślij zgłoszenie o nieprawidłowości

Dotyczy:
...i żeby kontynuować tematykę wojskową - http://idioms.thefreedictionary.com/take+no+prisoners if someone takes no prisoners, when they try to achieve something they are very determined and do not care about other people's feelings (po polsku może: po trupach do celu?) Piszę z angielskiego punktu widzenia. Ktoś tu niedawno pisał o "angielskiej sztucznej uprzejmości". Jeżeli ktoś jest do Ciebie - po pięciu latach - "sztucznie uprzejmy" - no, to tylko znaczy, że Cię chcą spławić, może Cię nie rozumieją? Esencja angielskiego w roku 2012 to sarkazm i prześmiewczość nawet w stosunku do ludzi nieznajomych (choć konsekwencje mogą być nawet tragiczne dla no-natives - ostatnie wydarzenie z pielęgniarką, nie chcę jednak o tym za dużo pisać). Pisałam dawno już, głupkowate CD do tzw. "business English" - wyrzucić. Wcale nie trzeba znać angielskiego, żeby czytać moje artykuły, chodzi też sposób spojrzenia na świat - a tu babeczki (zawsze babeczki) w kółko - "Ale JA tak widzę angielski, czyli świat jest taki jak JA go widzę". Czy nie wyjdziemy z tego kręgu? Tylko o jedno proszę - dopuścić może na razie myśl, że coś może być inaczej... Naprawdę takie niewyobrażalne?
Tymczasowa nazwa:*
Zaloguj się aby dać komentarz na swoją unikalną nazwę.
Email:*
Telefon:
Treść zgłoszenia:*
Pytanie aktywujące:*
Wpisz w pole wynik: 7(-)7